Neon Genesis Evangelion Theme Lyrics. It’s the first kanji in ” ouse ” encounter, tryst and has more of a connotation of meeting by fate or being brought together by fate, not just meeting. A blue wind is now knocking at the door to your heart, and yet you are merely gazing at me and smiling. People create history while weaving love. Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of ” au ,” when written with this kanji , as “to meet with drama or pathos ”  The ” watashi wa sou ” is probably ” watashi wa sou omou. Moonlight reflects off the nape of your slender neck.
Young boy, become the legend! Contents 1 Lyrics 1. Young boy, who shines brighter than anyone else, Rise to become a legend. Embracing this sky [universe] and shining, young boy, become the legend! Sleeping ever on In the cradle of my love The morning where only you Shall be called a missionary of dreams comes. Like a cruel angel, young boy, become the legend! See an error in these lyrics?
I think the last thing they sing could be ” ai ga fusei ,” which can be roughly translated into “Love is a sin wrongdoing. Young boy, become the legend! Even knowing I’ll never be a goddess or anything lyrice that, I live on. People create history while weaving love. Stopping time all throughout the world I want to confine them, but See an error in these lyrics?
But someday you will notice On those shoulders of yours There are strong wings To guide you to the far future. Neon Genesis Evangelion Theme Lyrics. You shine brighter than anyone else. The ” watashi wa sou ” is probably ” watashi wa sou omou.
Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of ” au ,” when written with this kanji tehsis, as “to meet with drama or evange,ion ”  The ” watashi wa sou ” is probably ” watashi wa sou omou. The moonlight shines on your thin neckline.
Young boy, like a cruel angel’s thesis, Live up to be a legend The cruel angel’s thesis. When ADV “translated” this song, they decided to change the words so that the English “translation” could be sung to the beat of the original song this is commonly called dubtitling. But someday I think you’ll find out that what’s on your back are wings that are for heading for the far-off future.
Cruel Angel’s Thesis Lyrics by Neon Genesis Evangelion Theme
The word ” shinwa ” actually means “myth” “legend” would be ” densetsu “but I think it sounds better as “legend. A cruel angel’s thesis Will someday fly high from the window If memories are betrayed by The overflowing, burning pathos.
Like a cruel angel, young boy, become the legend! In kanji view, mouseover a kanji character for lookup information! I’d stop time in this world And lock it away for myself, but Young boy, who shines brighter than anyone else, Rise to become a legend.
But in the process of changing the “translation” to fit the beat of the song, they had to take rather big liberties with it, until their “translation” was no longer correct. So if two people being brought together by fate has any meaning, I think that it is a “bible” for learning freedom. Personal tools Log in. Moonlight reflects off the nape of your slender neck.
Zanzoku na tenshi no TEEZE lyrics – Neon Genesis Evangelion Opening Theme
A to Z Theme Songs. The cruel angel’s thesis will soon take flight through the window, with surging, hot pathos, if you betray your memories. You held tight thhesis the form of life when you woke up from that dream. A cruel angel’s thesis And then sorrow comes forth When the shapes of the dreams you ylrics in your arms Come to life within you. The kanji used for the ” a ” in ” aeta ” is not the normal kanji used in ” au ” to meet. Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of ” au ,” when written with this kanjias “to meet with drama or pathos “.
The cradle of love that sleeps within me There will be a morning that A servant of dreams will come for you. Young boy, shine like a legend, Holding the sky in your arms. The lyrics are by Neko Oikawa while the arrangement is by Toshiyuki O’mori. No copyright infringment is intended or implied. Even though clear blue winds Beat on the door of my heart, You just smile, looking straight at me Too involved in yearning for Something to hold on The innocent eyes still know nothing of fate yet.